"Средоточием Старого Леса являлся Старый Вяз (англ. Old Man Willow, варианты перевода — Старый Лох, Дядька-Ива)"
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%...
Ив бы на "старого лоха" наверняка обиделся бы и не оставил бы от автора правки и порятянок.)
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%...
Ив бы на "старого лоха" наверняка обиделся бы и не оставил бы от автора правки и порятянок.)
А в твоём переводе как было?
А переводчику скажите, что он цозёл! (с) Цирдан Цорабел
Слушай, Орониэль, а как ты свою квэнту нашла?
То, что нашла - точно так же, как поняла, что я нолдо. Просто почувствовала, что это - своё, родное. Знаешь, так бывает...